Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сам чёрт не разберёт

  • 1 сам чёрт не разберёт

    прост.
    lit. even the devil will fail to make it out; cf. the devil only knows what (which, why, etc.)

    - А зенитки стреляли хорошо? - Сбили один самолёт, - сказал Москаленко с улыбкой. - Правда, береговая зенитная артиллерия утверждает, что это она сбила, этого никогда уже сам чёрт не разберёт. (А. Фадеев, Ленинград в дни блокады) — 'The anti-aircraft shooting was good?' 'They brought a plane down now and then,' Moskalenko said with a smile. 'True, the anti-aircraft guns on shore put in their claim too, and the devil only knows which deserved the credit.'

    Русско-английский фразеологический словарь > сам чёрт не разберёт

  • 2 сам чёрт не разберёт

    Универсальный русско-немецкий словарь > сам чёрт не разберёт

  • 3 сам чёрт не разберёт

    you can't make head or tail of it, you can make neither head nor tail of it

    Американизмы. Русско-английский словарь. > сам чёрт не разберёт

  • 4 тут сам чёрт не разберёт

    adv
    colloq. der Teufel mag d schlau werden, der Teufel mag daraus schlau werden, der Teufel soll d klug werden, der Teufel soll daraus klug werden

    Универсальный русско-немецкий словарь > тут сам чёрт не разберёт

  • 5 тут сам чёрт не разберётся

    adv
    colloq. kein Teufel kann daraus klug werden, kein Teufel kann daraus schlau werden

    Универсальный русско-немецкий словарь > тут сам чёрт не разберётся

  • 6 тут сам чёрт не разберётся!

    Универсальный русско-немецкий словарь > тут сам чёрт не разберётся!

  • 7 сам черт

    САМ ЧЕРТ <НИ ОДИН ЧЕРТ, И ЧЕРТ> не разберёт, не поймёт coll
    [NP; nom sing only; subj]
    =====
    no one (will understand sth.), it is absolutely impossible (to make sth. out):
    - the devil himself (couldn't figure sth. out <would be hard put to know sth. etc>).
         ♦ "Сам чёрт не разберёт, кто тут плохой, кто хороший..." (Гинзбург 2). "The devil himself would be hard put to know who's good and who's bad around here" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сам черт

  • 8 сам черт не разберёт

    2) American: can of worms

    Универсальный русско-английский словарь > сам черт не разберёт

  • 9 сам черт не разберёт

    Dictionnaire russe-français universel > сам черт не разберёт

  • 10 сам черт не разберётся

    adj
    phras. c’est le diable à quatre

    Dictionnaire russe-français universel > сам черт не разберётся

  • 11 и черт

    САМ ЧЕРТ <НИ ОДИН ЧЕРТ, И ЧЕРТ> не разберёт, не поймёт coll
    [NP; nom sing only; subj]
    =====
    no one (will understand sth.), it is absolutely impossible (to make sth. out):
    - the devil himself (couldn't figure sth. out <would be hard put to know sth. etc>).
         ♦ "Сам чёрт не разберёт, кто тут плохой, кто хороший..." (Гинзбург 2). "The devil himself would be hard put to know who's good and who's bad around here" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и черт

  • 12 diablo

    m
    1) чёрт, бес, дьявол, злой дух
    3) урод, страшилище
    4) см. diabla 2)
    5) текст. щипальный волчок
    6) тех. медведка, тележка для перевозки грузов
    ••
    dar (echar, mandar) al diablo — послать к чёрту
    estar dado al diabloбыть в плохом настроении
    anda el diablo suelto — чёрт знает, что творится (о волнениях, беспорядках)
    aquí hay mucho diablo — тут сам чёрт не разберёт(ся); тут что-то нечисто
    ¿cómo diablos...?, ¿qué diablos...? — да как же...?
    el diablo que... — ни один чёрт...
    el diablo que lo entienda — ни один чёрт не разберёт, сам чёрт не разберёт
    ¡diablo(s)! — чёрт возьми!
    ¡al diablo (con...)!, ¡a todos los diablos (con...)! — к чёрту!
    ¡con mil diablos! разг.тысяча чертей!
    ¡qué diablos! — чёрт возьми
    cuando el diablo no tiene qué hacer, con el rabo mata moscas посл. ≈≈ чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
    no es tan feo el diablo como le pintan погов. — не так страшен чёрт, как его малюют
    ya que me (te etc.) lleve el diablo que sea en coche погов. ≈≈ семь бед - один ответ

    БИРС > diablo

  • 13 diablo

    m
    1) чёрт, бес, дьявол, злой дух
    2) хитрец; пройдоха, проныра
    3) урод, страшилище
    4) см. diabla 2)
    5) текст. щипальный волчок
    6) тех. медведка, тележка для перевозки грузов
    - haber una de todos los diablos
    - tener el diablo en el cuerpo
    ••

    diablo cojuelo — склочник, смутьян

    diablo encarnado — негодяй, мерзавец

    dar (echar, mandar) al diablo — послать к чёрту

    darse al diablo — бесноваться, выходить из себя

    no valer un diablo — ни черта не стоить, никуда не годиться

    anda el diablo suelto — чёрт знает, что творится (о волнениях, беспорядках)

    aquí hay mucho diablo — тут сам чёрт не разберёт(ся); тут что-то нечисто

    ¿cómo diablos...?, ¿qué diablos...? — да как же...?

    como el (un) diablo — дьявольски, чертовски, ужасно

    el diablo que... — ни один чёрт...

    el diablo que lo entienda — ни один чёрт не разберёт, сам чёрт не разберёт

    ¡diablo(s)! — чёрт возьми!

    ¡al diablo (con...)!, ¡a todos los diablos (con...)! — к чёрту!

    ¡con mil diablos! разг.тысяча чертей!

    ¡qué diablos! — чёрт возьми

    cuando el diablo no tiene qué hacer, con el rabo mata moscas посл. ≈≈ чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало

    no es tan feo el diablo como le pintan погов. — не так страшен чёрт, как его малюют

    ya que me (te etc.) lleve el diablo que sea en coche погов. ≈≈ семь бед - один ответ

    Universal diccionario español-ruso > diablo

  • 14 ни один черт

    I
    НИ ОДИН ЧЕРТ highly coll
    [NP; nom sing only; subj; used with negated verbs]
    =====
    absolutely no one:
    - not one person (one of them etc).
         ♦ Гнали письма в единственную отдушину, через смутную Польшу (ни один чёрт не знал, кстати говоря, что в ней творится и что это за такая новая страна - Польша) в Германию... (Булгаков 3). They sent off letters through the only escape-hole across turbulent, insecure Poland (not one of them, incidentally, had the slightest idea what was going on there or even what sort of place this new country-Poland-was) to Germany... (3a).
    II
    САМ ЧЕРТ <НИ ОДИН ЧЕРТ, И ЧЕРТ> не разберёт, не поймёт coll
    [NP; nom sing only; subj]
    =====
    no one (will understand sth.), it is absolutely impossible (to make sth. out):
    - the devil himself (couldn't figure sth. out <would be hard put to know sth. etc>).
         ♦ "Сам чёрт не разберёт, кто тут плохой, кто хороший..." (Гинзбург 2). "The devil himself would be hard put to know who's good and who's bad around here" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни один черт

  • 15 ördög

    * * *
    формы: ördöge, ördögök, ördögöt
    чёрт м, дья́вол м

    az ördögbe is! — прокля́тие!

    * * *
    [\ördögot, \ördöge, \ördögök] 1. чёрт (tsz. черти); дьявол, бес, сатана, шайтан, vall., nép. лукавый fn., rég., táj. враг;

    kis \ördög — чертёнок, бесёнок, дьяволбнок;

    vall., nép. megzavarta az \ördög — попутал его лукавый;

    2.

    szól. mi az \ördög ! — что за чёрт! какого чёрта! чёрта с два! чёрту в стуле!;

    az \ördög sem érti ezt — этого и сам чёрт не разберёт;

    az \ördög hozta ide! — чёрт занёс ! чёрт принёс! вот нелёгкая принесла!;

    az \ördög tudja — чёрт (его) знает; бес его знает; шут его знает; nép. ляд его знает; \ördög tudja, hány/mennyi — невесть сколько; az \ördög tudja, mi ez! — чёрт его знает, что такое !; az \ördög tudja, milyen ember — шут его знает, что он за человек; az \ördög sem tud. rajta eligazodni — сам чёрт не разберёт; чёрт ногу сломит; veri az \ördög a feleségét — грибной дождь; \ördög vigye a vénasszonyt! — к чёрту старушку!; vigyen el az \ördög! — чёрт тебя возьми/побери! nép. пропади ты пропадом; durva. ну тебя к лешему!; az \ördög vigye el! — чёрт (его) возьми ! чёрт побери! biz. тьфу, пропасть! ну его к Аллаху! durva. прах его возьми!; az \ördög vitte volna el az új divatot! — чёрт побрал бы моду новую!; hová vitt az \ördög ? — куда тебя черти понесли ? olyan ez, mint az \ördög ! ну и бес!; mintha az \ördög bújt volna belé biz. — он мечется, как угорелый; kerüli, mint \ördög a tömjént — бояться, как чёрт ладана; az \ördögbe is! — проклятие!; menj az \ördögbe! — иди к чёрту! убирайся к чёрту! ступай к чёрту! ну тебя к лешему!; hová az \ördögbe megy? — куда его нелёгкая несёт? az \ördögbe vele! а ну его! ну его к шуту! biz. ну его к Аллаху!; mi az \ördögnek? — на кой чёрт? на кой дьявол; какого дьявола; за каким дьяволом; nép. на кой ляд? mi az \ördögot csinál ott? какого чёрта он там делает? az \ördögot emlegeti biz. чертыхаться/чертыхнуться; ne fesd az \ördögot a falra! — не малюй чёрта на стену! nép. смотри, накаркаешь беду!; nem jó az \ördögot a falra festeni — про волка речь, а он наветречь; az \ördöggel cimborái — дружить с чёртом;

    3.

    közm. az \ördög nem alszik — бес не дремлет;

    ha az \ördögot emlegetik, megjelenik — лёгок на помине; nem olyan fekete az \ördög, (mint) amilyennek festik — не так страшен чёрт, как его малюют;

    4.

    {emberről} szegény/nyomorult \ördög — бедняга h., убогий fn.; nép. бесталанная головушка

    Magyar-orosz szótár > ördög

  • 16 ՍԱՏԱՆԱ

    յի Сатана, чёрт, бес, дьявол. ♢ Գյուղացու սատանան իր փորն է не до дружка, до своего брюшка. Սատանա խաբող отъявленный мошенник, плут, продувная бестия. Սատանա է մտել փորն ու պինչը подпустил ему бес блошку и вошку. Սատանի եղունգ 1) плут, мошенник, 2) обсидиан. Սատանի թևով թռչել пролететь, миновать, промелькнуть. Սատանայի՝ սատանի ծնունդ чёртово семя. Սատանի ծայր գնալ сгинуть. Սատանային նալել быть хитрее чёрта. Սատանան ասում է так и подмывает, так и тянет. Սատանան գիտե чёрт знает. Սատանան էլ գլուխ չի հանի (сам) чёрт не разберёт. Սատանան ջուրր տանել, ծարավ բերել быть хитрее чёрта. Սատանան տանի чёрт возьми, побери. Սատանան էլ չի իմանա 1) ни одна живая душа не узнает, 2) сам чёрт не разберёт, не поймёт. Սատանայի վրեն նստել в воду кануть. Սատանայի աչք ունենալ иметь остров зрение. Սատանի բաժին դառնալ сгинуть, пропасть без следа. Սատանի գլուխը տրորել быть, держаться от греха подальше. Սատանի ետևի կրունկը, Սատանի ետևի ոտը хитрец, пройдоха, чёрт. Սատանի լեզու ունենալ быть бойким на язык, уметь уговорить. Սատանի խելք ունենալ хитроумный, хитрый как сатана. Սատանի ծիծ՝ կաթ ծծած чёртово семя, отродье. Սատանի կծիկ запутанное, неразрешимое дело. Սատանի ձին թամբել՝ հեծնել՝ նստել упираться, упереться, упрямиться, заупрямиться. Սատանի ճանապարհ մտնել сбиваться, сбиться с пути истинного. Սատանի ճուտ՝ ձագ бестия, чёртово отродье, семя. Սատանի նման как назло. Սատանի չարխի պես պտտվել 1) виться (вертеться) вьюном, 2) молоть языком. Սատանի պոչ бестия, хитрец, хитрюга. Սատանի պոչ բռնել дружить, подружиться с чёртом. Սատանից յոթ շուտ է ծնվել чёрту в дядьки годится.
    * * *
    [N]
    сатана (M)
    черт (M)
    бес (M)
    дьявол (M)

    Armenian-Russian dictionary > ՍԱՏԱՆԱ

  • 17 чёрт

    чёрт
    diablo;
    ♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;
    сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.
    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    n
    1) gener. demonche, pata, diablo, patilla
    2) colloq. cachano, pateta
    3) amer. mandinga
    4) excl. porras
    5) Chil. pillàn, matucho

    Diccionario universal ruso-español > чёрт

  • 18 черт

    чёрт
    diablo;
    ♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;
    сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.
    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    n
    colloq. joder (междометие, выражающее негодование, недовольство)

    Diccionario universal ruso-español > черт

  • 19 klug

    у́мный. mit kluger Überlegung planen плани́ровать с- с умо́м. das ist klug von ihm э́то у́мно с его́ стороны́. jetzt ist er so klug wie vorher он так ничего́ и не по́нял. jd. ist nicht recht klug im Kopf, jd. ist wohl nicht recht klug у кого́-н. немно́го не хвата́ет. er hätte klug < kluger> daran getan, sich nicht zu streiten бы́ло бы умне́е с его́ стороны́ не спо́рить. klug urteilen разу́мно <с умо́м> суди́ть. aus jdm./etw. nicht klug werden не разбира́ться разобра́ться в ком-н. чём-н., не понима́ть поня́ть кого́-н. что-н. man wird nicht klug daraus из э́того ничего́ не поймёшь, в э́том не разберёшься. daraus mag der Teufel klug werden! здесь сам чёрт не разберётся ! arbeiten [laufen] wie nicht klug рабо́тать [бе́гать] как ненорма́льный der Klügere gibt nach бо́лее у́мный усту́пит

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > klug

  • 20 чёрт

    трасца; чорт
    * * *
    чорт, род. чорта муж.

    до чёрта (очень много) — да чорта, чорт колькі, (до крайней степени) чорт як

    к чёрту, ко всем чертямк чорту

    чем чёрт не шутит — чым чорт не жартуе, чаго добрага

    чёрт возьми (дери, побери, подери) — каб яго (яе, іх) чорт узяў

    чёрт его знает — чорт яго ведае, ліха яго ведае

    было бы болото, а черти будутбалота без чорта не бывае

    поп своё, а чёрт своё погов. — поп сваё, а чорт сваё

    ты на гору, чёрт за ногу погов. — ты на тару, чорт за нагу

    не так страшен чёрт, как его малюют посл. — не там страшны чорт, як яго малююць

    Русско-белорусский словарь > чёрт

См. также в других словарях:

  • Сам чёрт не разберёт (не поймёт) — САМ ЧЁРТ не разберёт (не поймёт). Прост. Кто бы ни пытался (не разберёт, не поймёт). Жили рядом две домовладелки, обе соломенные вдовы. Мужья в отлучке, а где сам чёрт не разберёт (Н. Ляшко. Доменная печь) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сам чёрт не разберёт (не разберётся) — Разг. Шутл. или Неодобр. Невозможно разобраться где л. в чём л. ЗС 1996, 107; СРНГ 20, 270 …   Большой словарь русских поговорок

  • САМ ЧЁРТ — не разберёт, не поймёт Абсолютно никто. Имеется в виду, что при всём желании невозможно осмыслить содержание или причины чего л. Говорится с неодобрением. фам. ✦ Сам чёрт не разберёт. неизм. В роли подлеж. Порядок слов компонентов фиксир. Утром… …   Фразеологический словарь русского языка

  • [Сам] чёрт ногу сломит — где. 1. Разг. Шутл. или Неодобр. То же, что сам чёрт не разберёт. ФСРЯ, 520; ЗС 1996, 107; ДП, 582. 2. Пск. Неодобр. О большом беспорядке где л. СПП 2001, 80. 3. Жарг. шк. Шутл. Об уроке иностранного языка. Максимов, 373 …   Большой словарь русских поговорок

  • Сам дьявол не разберёт — Грубо прост. Никому не понятно, не ясно что либо. Получили бумагу: такие цифры упаси бог! Сам дьявол не разберёт (И. Акулов. Касьян Остудный) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • дьявол не разберёт — Грубо прост. Никому не понятно, не ясно что либо. Получили бумагу: такие цифры упаси бог! Сам дьявол не разберёт (И. Акулов. Касьян Остудный) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • чёрт — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? чёрта, кому? чёрту, (вижу) кого? чёрта, кем? чёртом, о ком? о чёрте; мн. кто? черти, (нет) кого? чертей, кому? чертям, (вижу) кого? чертей, кем? чертями, о ком? о чертях 1. По религиозным и… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЧЁРТ — Верёвочный чёрт. Пск. Бран. Об обманщике, сумасброде (Карпов). ПОС 3, 81. Вертячий чёрт. Курск., Ряз. Бран. О непоседливом ребёнке. БотСан, 85; ДС, 78. Водяной чёрт. Ряз. Бран. О человеке, вызывающем негодование, возмущение. ДС, 91. Дави чёрт… …   Большой словарь русских поговорок

  • непонятный — См. чудный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. непонятный малопонятный, неясный, туманный, тёмный, невразумительный, маловразумительный, невнятный, необъяснимый,… …   Словарь синонимов

  • Мукусев, Владимир Викторович — Владимир Мукусев С партнёром по телекомпании «ВИ …   Википедия

  • Вождь народов — Иосиф Виссарионович Сталин Иосиф Виссарионович Джугашвили იოსებ ბესარიონის ძე სტალინი …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»